口径:11.8cm 底径:12.8cm 高:43cm
本器造形丰腴优雅,仪态雍容。瓶胎质坚硬,器里及外底施白釉,釉汁洁白润泽,外壁通体施高温铜红釉,釉层均匀肥厚,釉色纯净深沉,口沿红白相接处呈“灯草口”状,底心青花书“大清乾隆年制”六字三行篆书款。
玉壶春瓶创烧于北宋时期,因其器形优美,故而受到历代皇家所钟爱,成为宫廷陈设之名品,是中国瓷器经典造型之一。霁红釉是清代景德镇官窑仿制明永宣红釉所创烧的品种,因曾用于祭祀,故又有“祭红”之称。霁红釉以铜为着色剂,属于高温釉,其呈色较难控制,多深浅不一。《景德镇陶歌》有载:“官古窑成重霁红,最难全美费良工。霜天晴画精心合,一样抟烧百不同。”本器釉色匀净,体现了当时景德镇御窑厂高超的瓷器烧造水平。
The device is rich and elegant, and the style is graceful. The bottle is hard, the white glaze is applied inside and outside the glaze, the glaze is white and moist, the outer wall is applied with high temperature copper red glaze, the glaze layer is evenly thick, the glaze is pure and deep, and the mouth is along the red and white junctions. At the end of the heart, the blue-and-white book "Da Qing Emperor Qianlong" is a six-character and three-line book.
The jade pot spring bottle was burned in the Northern Song Dynasty. Because of its beautiful shape, it was loved by the royal dynasties and became a famous product of the court. It is one of the classic Chinese porcelain. The red glaze is a variety of burned by the Ming dynasty official kiln in the Qing Dynasty. It was used for sacrificial rituals. The enamel glaze is a coloring agent with copper, which is a high-temperature glaze. Its coloration is difficult to control, and its depth is different. "Jingdezhen Taoge" has a load: "Guangu kiln is heavy and blushing, and it is the most difficult for the United States to work fine. The frosty day is beautifully combined, and the same sizzling is different." The glaze color of this device is uniform, reflecting the superb Jingdezhen imperial kiln at that time. Porcelain firing level.