口徑:10cm 高:9cn
杯奢口,圈足。口沿呈“燈草口”,釉面鮮紅。杯內外均施紅釉、它是一種以微量金(Au)作著色劑、在爐內經800℃左右焙燒而成的低溫紅釉。明宣德時,銅紅釉的燒制達到成熟階段,色調深沉、不流釉、不脫釉,被稱為'宣紅'、猶如初凝的牛血,釉質肥厚,釉內氣泡較多。並伴有隱約顯露的細小血絲狀與小斑點。可與紅寶石的晶瑩相媲美!永宣紅釉瓷器傳世罕見,國內外各大博物館也收藏!
Cup of luxury, circle foot. The mouth is along the "light grass mouth", the glazed surface is bright red. The red glaze is applied inside and outside the cup. It is a low-temperature red glaze which is made by using a small amount of gold (Au) as a coloring agent and calcined in a furnace at about 800 °C. At the time of Ming Xuande, the firing of copper red glaze reached a mature stage, with deep color, no glaze, no glazing. It was called 'Xuanhong', like the bovine blood of the first condensation, the enamel was thick, and there were more bubbles in the glaze. It is accompanied by tiny bloodshot and small spots that are faintly revealed. It is comparable to the crystal of ruby! Yongxuan red glazed porcelain is rare, and major museums at home and abroad also collect!